关于中国茶的日语介绍,日语讲中国茶文化历史

关于中国茶的日语介绍,日语讲中国茶文化历史

茶道文化茶小二2024-11-15 2:15:0717A+A-

日语作文《关于中国》

中国の家庭文化というと、世代を问わず、一绪に助け合ってせいかつするということです。五世代まで一绪に生活する家庭もあります。忙しいの现代生活の中に若い人たちは経験不足で失败したのはよくあります。苦情に陥ると、がっかりして、やる気を一切なくしました。

古代の华夏は、世界ランクインし黄河の近くで汉江の设立は、中国と述べた。就任特别な短い。 1949年10月1日、中国の国フルと呼ばれる共和国。 960平方キロメートルの土地面积、人口1300000000(2008年)、北京の首都。

中国の世界遗产には、「万里の长城」があります。これは社会の授业でも学び、多くの人が知っている有名な场所です。长城は、长さ约6000kmで、北京に近い所に位置しています。観光にはzui适な场所であり、毎年多くの観光客が访れます。

跪求各位日语高手帮我翻译一下。。。急求。zui好不要用机器翻译。_百度...

中国人は「お茶を利礼仁」、「茶を表敬意”、“以茶可能道」や「茶可雅志」は、この4つの茶道、儒教、义、仁、徳などの道徳観念や中庸と调和の精神。

かれら彼らはあじわえ味わえないきん金のくろう苦労ですので、きん金はもっといい。

前方无绝路,希望在转角。前方は终りなき道、希望は曲がり角にあり。抱zui大的希望,尽zui大的努力,做zui坏的打算。zui大の期待を抱き、ベストの努力を尽くし、zui悪の结果を覚悟する。贪婪:是zui真实的贫穷,满足:是zui真实的财富。

下面这段话的日语翻译,不要翻译器翻译的,急

1、中国は茶の故郷で、お茶の用途によってzui初に発见され、茶にまで入り込んで各阶层の人々の生活に含まれていた。中国の伝统文化)なまりを行う釈道の思想の影响の形成された、中国の茶文化だ。

2、近年では、各先进国経済の安定成长の経験が示すように、発展の枠组みに惹かれるのだけを构筑できる経済生产、市场のダンスやマクロコントロールの调和がとれた相互补完的にならなければ、経済が生じない厳しさに缚られている防止が目立ちます。

3、出勤遅刻なし 日系企业ではさまざまなルールがあり、ほとんどの日本人がそれを分かって従っている。まずは出勤。会社に遅刻する日本人はあまりいない。调査によると、东京首都圏の会社员たちの通勤平均时间は一时间半を超えている。

4、彼女がどんな人だと言えば、家の一番年上の姉で、妹二人がいる。性格が穏やかで、渋い女の子だ。彼女は勉强屋。毎日私は游んでいる时、彼女は勉强している。面倒见もいいし、生活には何か分からないところがあったら、きっと彼女に闻く。

各位好心人帮我翻译成日语,别用翻译器,谢谢您们了

日本人は学びとることに长けた民族である。中国に源流をもつ茶道文化は早い时期に日本に伝来し、当地で根付いて开花した结果、独特の魅力を备えた日本式茶道が诞生し、东方茶道文化の重要な支流のひとつとなった。

A:はい、东洋车。B:私は文出版社の山田さんをお愿いします広报部の小林さんが。A:をお探しの広报部の小林さんですか。すぐにお连络お待ちください。C:お待たせしました、私は小林。B:小林さん、お久しぶりです。私は文出版社の山田。C:山田さん、お久しぶりです。

インバネの贩売はどうなったのでしょうか、贵社はプリウス(普锐斯)スタイルの车しかお贩売ですか。弊社は贵社のニーズに応じた车スタイルはいっぱいありまして、贵社の売上をどんどん上がるように心から祈っております。

尊敬する皆様(一般不用把头衔讲出来)、おはようございます。私はXXXと申します。今日はここにおられるのは実に光栄でございます。私の普段の趣味は映画とゲームです。外国に行くのは私の长年の梦で、できれば、一度アメリカに行ってみたいです。

当社は物流产业机械に特化した商品开発を続けております。长年日本で蓄积されたノウハウは刻々変化する物流形态に柔软に対応でき、専门メーカーだからこそできる提案力で中国の物流を支えて参ります。作为广告语的话,我自己做了些调整。

ほかの人と比べて、私が今している仕事は待遇がよっぽとよく、内容も难しくなくて、入りやすいし、zuiも肝心なことは人にどうやって话すか、そして対人の态度とことの処理を勉强することができるのです。今となっては、学生としてどんなに幸せなことかやっとわかりました。

点击这里复制本文地址 以上内容由茶韵飘香整理呈现,转载分享时请注明本文地址!如侵犯您的权益或对内容有疑问,请联系我们,谢谢!

茶韵知识 © All Rights Reserved.  京ICP备2023034870号-2